companion ​ 賞花須結豪友 觀妓須結淡友, 登山須結逸友 泛舟須結曠友. 對月須結冷友 待雪須結豔友, 捉酒須結韻友. ​ <소창유기(小窗幽記)/취고당검소(醉古堂劍掃)> ​ 꽃을 감상할 때는 모름지기 호탕한 벗과 어울려야 하고, 기녀를 볼 때는 모름지기 담박한 벗과 어울려야 .. 카테고리 없음 2016.07.31
폭염(暴炎)과 부침개 * 연일 폭염(暴炎)의 연속이다.​ 요즘 매일 더위에 시달리다 보니, 따뜻한 옷을 챙겨 시원한 나라로 여행을 떠난 친구들 생각이 하루에도 몇 번씩 나곤 한다. 다 때가 있는 것을...!! 휴가철은 다 이유가 있는 것이다. 이 시기는 도저히 견디기 힘들 정도의 폭서(暴暑)가 맹렬한 때이다. .. 카테고리 없음 2016.07.25
wonderful sight * 김시연 작가의 주 블로그는 네이버(Naver) 블로그입니다. 앞으로 네이버 블로그로 방문해 주세요. http://propolis5.blog.me 카테고리 없음 2016.07.21
관직(官職)과 인간 ​ 平民肯種德施惠, 便是無位的公相. 士夫徒貪權市寵, 竟成有爵的乞人. ​ <채근담(菜根譚)> ​ "관직 없는 자가 덕을 심고 은혜 베풀기를 즐기며 살면, 관직 없는 재상이요. 관직 있는 자가 재물과 권세를 탐하고 총애를 사고팔면, 관직 있는 거지이다." ​ ​ * 한 야당.. 카테고리 없음 2016.07.20
벗, 금란지교(金蘭之交) 二人同心 其利斷金, 同心之言 其臭如蘭. ​ <주역(周易), 繫辭傳>​ 두 사람이 마음을 함께하면 그 날카로움이 쇠를 자르고, 마음을 함께하는 사람들의 말은 그 향기가 난초와 같다. * 벗과 친구의 차이 ​ ​ 벗과 친구는 다르다. 친구는 말 그대로 '오래도록 친하게 사귀.. 카테고리 없음 2016.07.19
2nd 표절 * '한국고전번역원'의 <고전명구> 당선작 '복을 아껴야 한다.'의 표절이 나왔다. ​ 당선작이 공개된 지 불과 이틀 만의 일이다. 첫 번째 당선작인 '물이 깊으면 소리가 없다'에 이어 벌써 두 번째 표절이다.​ 지난번 표절자가 5일 만에 표절한 것도 충격적이었는데, 이번 표절자.. 카테고리 없음 2016.07.16
라스코 동굴(Lascaux Grotte) 벽화 초청 취재 ​ ​ * 김시연 작가의 주 블로그는 네이버(Naver) 블로그입니다. 앞으로 네이버 블로그로 방문해 주세요. http://propolis5.blog.me 카테고리 없음 2016.07.14
'2015 고전명구 공모전' 당선작 * (클릭!) http://www.itkc.or.kr ​(한국고전번역원과 블로그의 레이아웃이 서로 달라서 글의 배열이 달라요. 미리 발표됐으니, 한국고전번역원 홈페이지에 들어가서 읽기 바랍니다. * 이 포스팅은 '검색 허용', '엮인 글 링크 허용', '외부 수집 활용 허용'이 모두 가능합니다. * 이 글은 스마.. 카테고리 없음 2016.07.11
'2016 고전명구 공모전' ​ ​ * ​'한국고전번역원'에서 실시하는 <2016 한​국고전종합DB활용 공모전>이 현재 진행 중이다. 고전(古典)을 좋아하는 사람이라면, 한번쯤 <고전 명구>공모전에 참가하고 싶은 생각이 들었을 것이다. ​ ​ 올해 <고전 명구> 공모전의 경우, 지난해보다 .. 카테고리 없음 2016.07.06
inform * '한국고전번역원'의 <2015 고전명구 공모전> 당선작인 내 두 번째 작품 발표에 독자와 블로그 방문자들의 관심이 높다. 이는 얼마전 <2016 공모전>이 시작됐기 때문이다. 얼마 전 블로그 '공지'에서 지난해 당선된 내 두 번째 작품이 7월 6일 발표될 예정이라고 알린 바 있었는데, 발.. 카테고리 없음 2016.07.04