카테고리 없음

사도세자(思悼世子)4 (어제 사도세자 묘지문)

아라홍련 2015. 9. 14. 03:30

 

    

 

 

           지금으로부터 16년 전인 1999121일, <국립중앙박물관>에서 희귀한 물건 하나를

           공개했다.

           <12월 이달의 문화재 전시 품목> 중 하나인, 영조가 직접 쓴 '어제 사도세자 묘지문

           (思悼世子墓誌文)'이었다.

           가로 16.7cm, 세로 21.8cm, 두께 2.0cm의 사각형 청화 백자 5장에 쓰여있는

           이 묘지문은 작성 일자가 영조 38 (1762년) 7월로 되어 있다.

           사도세자의 장례는 훙서 후 두 달만인 1762723일에 치러졌다.   

 

           이 묘지문이 공개되자 사학계는 발칵 뒤집혔다.​

           사도세자를 뒤주에 가둬 죽게 한 영조(英祖)가 아들의 죽음을 비통해하며, 참혹한

           심경을 토로한 묘지문이 250년 만에 공개된 것이다.

           <국립중앙박물관>은 1968년 서울 휘경동에 거주하는 '이종만' 씨로부터 기증받아서

           보관해 오다가, 31년만에 드디어 전격 공개를 결정했다고 밝혔다.

                 

 

 

       그동안의 관련 자료는 사도세자의 아들 정조(正祖)가 아버지의 명복을 빌기 위해 쓴 글이 

         기록된 <조선왕조실록>과, 정조의 개인 문집인 <홍재전서>가 유일했다.

         한데, 그동안 존재를 몰랐던 영조가 직접 쓴 사도세자 묘지문이 나타난 것이다.  ​

         사학계가 발칵 뒤집혔던 건, 그동안 베일에 가려졌던 사도세자의 죽음에 대한 영조의

         역할과 심중 고스란히 담겨있는 충격적인 내용이었기 때문이다.

         음모론자들을 비롯해 그동안 일부에서는 노론과 소론의 정쟁(政爭)으로 인해 사도세자가

         희생된 것으로 보는 시각이 있었다.                

         그러나 묘지문 내용을 보면, 음모론자들의 생각이 얼마나 허황되고 단천(短淺)한지 알 수

         있다.

 

         이 묘지문이 사료적 가치가 뛰어난 것은 본래 묘지문은 뛰어난 학자들이 쓰는 것에 반해

         사도세자의 경우엔 부왕인 영조가 직접 쓴 것이기 때문이다. 

         영조는 <어제사도세자 묘지문>에서 "이것은 신하가 쓴 것이 아니며, 내가 누워서 받아

         적게 해 짐의 30년 마음을 밝힌 것이니..." 라고 분명히 밝히고 있다.

         아마도 사도세자 훙서 후, 영조가 충격을 받고 쓰러져 누워있는 상태에서 신하들에게

         구술해 작성한 것으로 보인다.  

 

         묘지문을 읽어보면, 영조가 왜 아들을 뒤주에 가두었는지 그 이유가 소상하게 나타나 있다.  

         한마디로 죽이려고 뒤주에 가둔 게 아니라, 방종이 극단에 이른 아들의 훈육을 위해 뒤주에

         가둔 뒤, 세손강서원(世孫講書院)에서 지키게 했다는 것이다.

         세손강서원은 조선시대에 왕세손(王世孫)의 교육을 담당하던 관청이다.  ​

         관원으로 종1품 사().() 1명, 당하(堂下) 3품부터 종2품에 이르는 좌.우유선(左右

          諭善) 1명, 4품 좌.(左右翊善) 1명, 종5품 좌.우권독(左右勸讀) 1명,

        6  좌.우찬독 (左右贊讀) 1명을 둔 세손 교육 담당 기관이다. 

                  

                              여러날 (뒤주를) 지키게 한 것은 종묘와 사직을 위함이었는데...

                              진실로 아무 일이 없기를 바랐으나, 9일 째 망극한 비보를 들었다.

          사도세자의 묘지문에는 영조의 원통함과 애절함이 구구절절 묻어나고 있다.

          영조는 사도세자가 성군이 될 것으로 기대했으나, "난잡하고 방종한 짓을 배워 여러번

          타일렀으나 제멋대로 행동하고 군소배들과 어울리니, 장차는 나라가 망할 지경에

          이르렀다." 고 면서, 왜 아들을 뒤주에 가둘 수밖에 없었는지 그 이유에 대해서 소상히

          밝히고 있다.

          또 영조는 미치광이 괴물로 변한 아들을 탓하면서도, 한편으론 아들을 죽게 만든 비통한

          자신의 심정을 절절이 곳곳에서 토로하고 있다.  

          한마디로, 왕세자의 미친 행동을 도저히 감당할 수 없게 된 부왕 영조가 정신을 차리게

          하려고 아들을 뒤주에 가둬두었는데, 정도가 지나쳐 결국 아들을 죽게 만든 것이다.   

          이 묘지문이 공개되면서 영조가 손자인 정조에게 왜 그렇게 엄격히 제왕학을 가르치고,

          일찍부터 세손의 반대 세력을 철저히 봉쇄해 정조가 무사히 왕위를 물려받을 수 있는

          발판을 마련했었는지 그 미스테리가 풀린 셈이다.  

       사도세자의 사도(思悼)는 부왕인 영조가 내린 시호(諡號)이다.​

          장헌세자의 (莊獻)은 아들인 정조가 즉위 1년(1777년) 때 올린 시호이다. 

          <어제 사도세자 묘지문>에서의 어제(御製) '임금이 몸소 지은 글'이란 뜻이다. 

 

 

​                         御製誌文                                                  <어제 묘지문>

        有明朝鮮國思悼世子墓誌                    유명 조선국 사도세자 묘지

        思悼世子諱愃字允寬臨御十一年歲        사도세자 휘는 선이요. 자는 윤관이라 재위11년

        乙卯正月二十一日誕生卽暎嬪所誕        을묘년(1735년) 정월 21일 탄생했는데 영빈이

                                                                            낳았다

        也生而穎悟及其長也文理亦通其有        나면서 남달리 영특했고, 자라면서 문리 역시

                                                                            통해

        朝鮮庶幾之望嗚呼不學聖人反學太        거의 조선의 희망이었다. 

                                                             오호라! 성인을 배우지 않고 도리어 태갑을 배워

        申慾敗縱敗之事嗚呼訓諭自省編心        망할 일로 가려고 하니 슬프다. 스스로 깨닫고

                                                                            마음을 잡기를 가르치고

        鑑便作言敎狎昵群小將至國亡噫自        수시로 말했으나 소인배 무리를 가까이해 장차

                                                                            나라를 망칠 지경이었다, 오호! 

        古無道之君何限而於世子時若此者        자고로 무도한 임금이 어찌 없다 하리오만,

                                                                            세자시절에 이런 자는

        予所未聞其本生於豐豫不能攝心流        나 들은 바 없었다. 그 근본은 넉넉하고 좋게 

                                                                            태어났으나 마음을 잡지 못해  

        於狂也夙夜所望若太甲之悔悟終至         미치는 데로 흘렀다. 새벽부터 밤까지 태갑의

                                                                            뉘우침 같은 것을 바랐으나,

        於萬古所無之事使白首之父作萬古        마침내 만고에 없는 일에까지 가서 머리 센

                                                                            아버지가 만공에    

        所無之事乎嗚呼所惜者其姿所歎者        없는 일을 저지르도록 했구나. 오호라 애석한

                                                                            것이 그 자태요, 한탄스러운 것이 

        述編嗚呼是誰之愆卽予不能敎導之        이 적는 글이다. 슬프다 이 누구의 잘못이란

                                                                            말인가? 내 그를 옳게 가르칠 수 없어

        致於爾何有嗚呼十三日之事豈予樂        이런 일까지 이르니 어찌 하리오. 슬프다!

                                                                            13일의 일은 어찌 내가 즐거워서 했으리오.

        爲豈予樂爲爾若早歸豈有此諡講書        즐거워서 했으리오. 너 만약 일찍 돌아왔다면

                                                                            어찌 이런 시호 있으리.

        院多日相守者何爲 宗社也爲斯民          세손 강서원에서 여러날 서로 지키는 것이 어찌

                                                                            종사를 위하며 백성을 위한 것 아닐까.

        也思之此良及欲無聞逮至九日聞不        이것이 잘되기를 바라고 소식 없기를 바랬는데, 

                                                                            9일만에 길 수 없는 

        諱之報爾何心使七十其父遭此境乎        소식을 듣게 되었다. 너는 어찌 칠십 애비가

                                                                            이런  지경에 이르도록 했느냐.

        至此不忍呼寫歲玄黓敦牂月夏五閏        이에 이르니 참지 못하노라. 해를 적으면 임오년

                                                                            이오, 여름 윤오월하고

        而卽二十一日也乃復舊號特賜諡曰         이십 일일이라. 이에 도로 호를 회복하고 특별히

                                                                             시호를 내리니

        思悼嗚呼近三十年爲父之恩義伸于        사도라! 슬프다. 근 30년 아비로 은의를 베푼다는

                                                                             것이 이것에 불과하구나.  

        此矣此豈爲爾嗚呼辛丑血脈之 敎          이것이 모두 너를 위한 것이구나. 슬프다 신축년

                                                                            혈맥의 가르침에

        今只有世孫寔爲 宗國之意也七月          다만 세손 식(정조)이 나라를 받들어라는 뜻이

                                                                             있구나.  7월

        二十三日葬于楊州中浪浦酉向原嗚        23일 양주 중랑포 유향(서쪽) 들판에 장사지냈다.

                                                                            슬프다! 

        呼無他施惠賜嬪號曰惠嬪於斯盡矣        다른 시혜없이 세자빈의 호를 혜로 내려주었다.

                                                             이것이 빈에게는 전부였다. 

        此非詞臣代撰者故臥而呼寫表予        이것은 신하에게 대신 짓게 한 것이 아니다.

                                                             누워 불러서 내뜻을 옮겼다.

        十年之義嗚呼思悼將此文而無憾于        삼십년의 의리다. 슬프다 사도여! 이에 글을

                                                                            지으니 나에 원한 품지 말아라  

        予矣壬戌入學癸亥行冠禮甲子行嘉        임술년(1742) 입학하고, 계해년(1743) 관례를

                                                                             하고, 갑자년(1744) 가례를 하는데

        禮娶豐山洪氏卽領議政鳳漢之女永        풍산홍씨를 취했는데 영의정 봉한의 여식이었다.

        安尉柱元五代孫嬪誕二男二女一懿        영안위 주원의 5대손이다. 빈은 2남 2녀를 낳았  

                                                                             는데, 하나는 의소세손이고

        昭世孫一則世孫嘉禮于淸風金氏卽        하나는 현재 세손이라 가례는 청풍김씨 즉 

        參判時默女府院君五代孫也長女淸        참판 시묵의 딸과 했다. 부원군의 5대손이다.

                                                             장녀는 청연군주이고

        衍郡主次女淸璿郡主側室亦有三男        차녀는 청선군주이다. 측실 역시 3남

        一女矣                                            1녀다.

        崇禎紀元後百三十五年壬午七月 日       숭정기원후 135년(1762년) 임오 칠월  일.

 

 

                     *  위의 글에서 태갑(太甲)은 은나라(나라)의 네 번째 왕이다.

                         은나라의 창업주인 탕왕(湯王)을 도와 하나라를 멸망시킨 명재상

                         이윤(伊尹) 탕왕의 손자로 왕위에 오를 태갑(太甲)의 덕이 부족하자 

                         문서로 충고했지만, 고치지를 못했다.

                         태갑은 등극한 이후에 '이윤'에 의해 축출됐다가, 반성하고 3년 후 

                         돌아와 다시 등극했다.

                         영조가 지은 어제(御製) 사도세자 묘지문에 나오는 '태갑의 뉘우침을

                         바랐다.'(若太甲之悔)는 것은 바로 '태갑이 반성해 다시 왕위로

                         돌아온 사건'을 말한다.

                         그만큼 사도세자가 제정신을 찾고 다시 왕세자 자리로 돌아오기를

                         영조가 간절히 바랐다는 뜻이다.

                         태갑(太甲)은 서경(書經)의 한 편명이다.

                         서경의 상서편(商書篇)에 있다.

 

 

 

                     *  이 글은 저작권법의 보호를 받습니다.