카테고리 없음

이백 詩 9, 장진주(將進酒, 술을 권하며...)

아라홍련 2013. 7. 18. 20:34

 

 

 

  

                                                             將進酒                               

                                                           (술을 권하며)

 

 

 

          君不見                         그대 보지 못했나                           
        黃河之水天上來            황하의 강물이 하늘에서 내려오다

        奔流到海不復回            바다로 미친듯이 달려가지만 다시는 돌아오지 못하는 것을
        君不見                         그대 보지 못했나
        高堂明鏡悲白髮            높다란 집 거울이 백발에 슬퍼하는 것을 

        朝如青絲暮成雪          아침에 푸른 머리털 저녁에 눈처럼 하얘진 것을
        人生得意須盡歡            인생에 득의하면 마땅히 그 즐거움 다하도록 누려야지 

        莫使金樽空對月            금 술동이가 빈 달을 마주하게 하지는 말아야지 
          天生我材必有用            하늘이 우리를 낳을 때는 쓰임이 있었을 것

          千金散盡還復來            천금을 모두 쓰면 도로 생겨날 걸세

          會須一飲三百杯            한번 시작하면 삼백잔은 마셔야지 

 

         岑夫子 丹丘生              잠부자여 단구생이여
         將進酒 君莫停            이 술 권하니 멈추지 마시오 
         與君歌一曲                  노래 한곡 부를 테니

         請君為我側耳聽            그대들 나를 위해 들어주오 
         鐘鼓饌玉不足貴            좋은 음악과 값비싼 안주 귀할 것 없네

         但願長醉不願醒            단지 원하는 것은 오래 취하고 깨지 않는것
           古來聖賢皆寂寞            옛부터 성현들은 모두 쓸쓸했고

         惟有飲者留其名            오로지 술마시는 사람만 그 이름 남겼네
         陳王昔時宴平樂            진왕은 옛날 평락궁에서 잔치할 때

         鬥酒十千恣歡謔            한말에 만금이나 하는 술 방탕하게 즐겼다네

         主人何為言少錢            주인이여 어찌 돈이 모자란다 말하시나?

         逕須沽取對君酌            당장 술을 사와 그대들과 대작하려네
         五花馬 千金裘              오화마와 천금 갖옷
         呼兒將出換美酒            아이 불러 좋은 술과 바꾸려하네

         與爾同銷萬古愁            함께 만고의 근심을 녹여보세 

 

                                                                              ~* 이백(李白, 701~762) *~

 

 

      *  이백(李白)의 詩 '장진주(將進酒)'는 주시(酒詩) 중에서도 그 정도를 넘어선

            심각한 시이다.

            그래서 일명 '알콜중독자의 노래'로도 불린다.

            이 시에 나타나는 '이백'의 알콜 중독은 심각한 상황이다.

            당시에는 술에 지나치게 탐닉하는 것이 질병이라는 개념조차 없을 때인지라

            이런 병적인 주장도 천재시인의 詩가 되어 중국 문학사에 남았다.

 

            앞서 블로그에서 '이백'의 시들을 소개하며 언급했듯, 이백은 '키리키즈탄'에서

            태어났다. 지금의 '토크마크'이다.   

            이곳은 중국 당나라의 최서방(最西方) 기지인 안서도호부의 쇄엽성(碎葉成)이 있던

            곳으로 중앙 아시아에 속한다. 

            지금은 감숙성 진안현이다.

            그동안 '이백'의 詩를 소개하며 여러번 언급했지만, 이백은 중국 역사상 굴원(屈原)의

            뒤를 이은 '위대한 낭만시인'으로 꼽힌다.

            시선(詩仙)으로 불리던 '이백'은, 시성(詩聖)으로 불리던 '두보(杜甫)'와 함께 중국

            문학사에서 '李杜'로 병칭될 정도로 중국이 자랑하는 천재시인이다.

            어린 시절부터 협객으로 떠돌기를 좋아했고, 시를 짓기 시작하면서 이름을 날렸다.

            25세에 향리를 떠나 한동안 유랑생활을 했고, 잠시 벼슬길에 올라 황제의 총애를

            받았지만, 호방한 성격 때문에 그리 오래 가지는 못했다.

            정치적 이상과 야망, 그리고 현실 사이에서 느낀 절망과 괴리감을 시로 승화시켜 

            중국 최고의 위대한 시인으로 남았다. 

            워낙 술을 좋아해 주시(酒詩)를 많이 지었다.

            이 시들을 분석해 보면 일찍부터 알콜 중독 증세를 보인 것으로 나타난다. 

            특히 위의 詩 '장진주(將進酒)'는 현실감각이 떨어질 정도의 심각한 알콜중독 상태에서 

            이 詩를 지은 것으로 전문가들은 추측하고 있다.

 

                       但願長醉不願醒     단지 원하는 것은 오래 취하고 깨지 않는것...

 

            이 천재시인은 욕망과 현실의 삶이 그토록 극명하게 상충됐을까?...

            그의 소원은 오직 하나, 아픈 현실을 피해 술에 취해 오랫동안 깨지 않고 다른 세상에

            숨는 것이다.

            그만큼 삶이 신산하고 아팠으리라.   

            '이백' 詩의 특징이 '호방한 기세와 강렬한 정감(情感)'인 것도 그 때문이다.  

            한데, 정치적 이상과 현실적 비루함의 간격을 오직 술에 취해 잊으려고만 했으니

            근본적인 해결방법은 요원했을 것이다. 

            그때나 지금이나, 산다는 것은 이다지도 힘든 일인가?...

            어쩌면 재능을 가진 이들에겐 더 힘든 일인지도 모른다.

            神의 채찍 때문이다. 

                              
            하지만 
特不肯解 非不得解
(벗어나지 못하는 것이 아니라, 벗어나지 않는 것이다.)라고

            주장한 사람도 있다.

            조선 중기의 문신이자 외교관이었던 유몽인(柳夢寅, 1559~1623)은 <해변(解辨)>의

            '어우집(於于集)'에서 이렇게 말했다.

 

                        천하의 사물은 맺음이 있으면 반드시 풂이 있다.

                        띠는 송곳, 머리는 빗, 병은 약, 구름은 바람, 근심은 술, 적진은 장군,

                        귀신은 주문 등 맺은 것으로 인하여 풀지 않음이 없다.

                        지금 여기 한 사람이 있다. 

                        포승줄로 묶은 것도 아니다.

                        그런데 무언가가 붙잡아매고 있는 듯하다.

                        단단히 구속되어 스스로 풀질 못한다.

                        유독 어째서인가?...

 

            결국 결자해지(結者解之) 만이 해결방법이라는 뜻이다.

            무엇이든 스스로 묶은 자가 풀어야 한다.

      

            위의 詩에서 진왕(陳王, 192~232)은 조식(曹植)을 말한다.

            '조조'의 셋째 아들로 후에 형인 '조비'와의 후계자 다툼에서 밀려나 진왕으로 봉해졌다.

            어릴때부터 천재적인 재주로 조조의 사랑을 받았으나, 형 문제(文帝, 조비)의 미움을

            사서 불우한 세월을 보냈다.

            칠보시(七步詩)를 지은 것으로 유명한 인물이다.

            이는 '문제'가 즉위한 후, 동생을 죽이기 위해 "일곱걸음을 걷는 동안 詩를 지어 읊어보라.

            만약 짓지 못하면 죽이겠다."고 하자 '조식'은, 

                                 

                        煮豆燃豆箕                  (콩을 삶는 데는 콩대를 때네.)

                        本是同根生相煎何太急  (같은 뿌리의 형제가 왜 싸우지 않으면 안 되는가?)

 

             라고 칠보지시(七步之詩)를 지었다.

             이를 듣고 문제(文帝)는 깨달은 바가 있어 '조식'의 목숨을 살려주었다고 전해진다.

             그러나 동생을 계속 견제하고 가족에게까지 위해를 가한 文帝 때문에 진왕은 힘든

             세월을 보내다 속절없이 떠났다.

             그 또한 '이백'처럼 술을 좋아했던 것으로 알려져 있다.

 

             잠부자(岑夫子)는 '잠훈(岑勳)'을 말한다.

             이백의 친구로 연장자였다

             단구생(丹丘生)은 원단구(元丹丘)를 말한다.

             역시 이백의 친구로 도교에 빠져 있던 도사로 전해진다.

 

 

   

                                                     <이백장진주(將進酒)>

 

 

            *  이 글은 저작권의 보호를 받습니다.