카테고리 없음

朝春雪後臨(이른 봄, 눈 내린 후)

아라홍련 2013. 3. 1. 03:10

 

 

 

 

                汀洲暖漸淥         물가 모래톱 따뜻해 점점 맑아지면,

 

                煙景淡相和         안개 낀 경치 맑은 물과 서로 어울리네. 

    

                舉目方如此         눈 들어 이 풍경 함께 하려니              

 

                歸心豈奈何         돌아갈 마음은 어찌 하리오.

  

                日華浮野雪         햇살이 좋아지니 들판의 눈은 덧없고

   

             春色染湘波         봄빛은 상수 물결을 덮네.

    

                北渚生芳草         북쪽 물가에는 풀이 나고, 

   

                東風變舊柯         동풍은 마른가지 변하게 하네.

   

                江山古思遠         강산은 고향생각 멀게 하고,

    

             猿鳥暮情多         원숭이와 새는 저녁 정취 가득하게 하네.

    

                君問漁人意         그대 어부의 마음 묻지만

   

             滄浪自有歌         푸른 물결에는 저절로 노래가 있다네.

 

 

 

                                                          ~* 유장경(劉長卿) *

 

                                                             (당나라 현종 때의 사람)