카테고리 없음

이백 詩 11, 강에서 놀다...

아라홍련 2013. 10. 7. 03:00

 

 

 

                                       江上遊

                                                                  (강에서 놀다)

 

          木蘭之枻沙棠舟           목란나무 상앗대를 걸친 사당나무 배에
          玉簫金管坐兩頭           옥퉁소 황금피리 들고 양쪽에 앉아있네.
          美酒樽中置千斛           맛있는 술 술통에 가득 채우고
          載妓隨波任去留           기생을 태워 물결에 맡겨 마음대로 오고간다.
          仙人有待乘黃鶴           신선은 기다리다 황학을 타고 가고
          海客無心隨白鷗           뱃놀이 나그네 무심히 백구 따라 논다.
          屈平詞賦懸日月           굴평의 사부는 일월처럼 빛나나
          楚王臺榭空山丘           초왕의 누대는 허물어지고 빈산만 남아있다
          興酣落筆搖五嶽           흥에 겨워 글을 쓰면 오악도 흔들리고
          詩成笑傲凌滄洲           시를 지어 거만하게 웃으며 창주도 능멸한다
          功名富貴若長在           부귀와 공명이 영원하다면
          漢水亦應西北流           한수도 또한 북쪽으로 흘러내리라

 

                                                                   ~* 이백(李白) *~